“全面小康和脫貧攻堅的中國實踐與世界貢獻”專題展覽 Feature Exhibition on China's Efforts in Striving for a Moderately Prosperous Society and Poverty Alleviation and Its Contribution to the World
“沒有農(nóng)村的小康,特別是沒有貧困地區(qū)的小康,就沒有全面建成小康社會?!绷?xí)近平總書記多次講過這樣深刻的話。在邁向現(xiàn)代化的進程中,農(nóng)村不能掉隊;在同心共筑中國夢的進程中,不能沒有數(shù)億農(nóng)民的夢想構(gòu)筑?!爸袊獜?,農(nóng)業(yè)必須強;中國要美,農(nóng)村必須美;中國要富,農(nóng)民必須富?!?
"Without rural areas, especially poverty-stricken areas, being well-off, there would be no comprehensive well-off society." General Secretary Xi Jinping said it many times. In the process of modernization, the rural areas should not be left behind; in the process of chasing the Chinese dream, it is impossible without the hundreds of millions of farmers. "For China to be strong, so must the agricultural sector; for China to be beautiful, so must the countryside; for China to be rich, so must the farmers."
擺脫貧困首要并不是擺脫物質(zhì)的貧困,而是擺脫意識和思路的貧困。扶貧必扶智,治貧先治愚。貧窮并不可怕,怕的是智力不足、頭腦空空,怕的是知識匱乏、精神委頓。脫貧致富不僅要注意富口袋,更要注意富腦袋。
The first step to alleviating poverty is to equip minds. What is frightful is not poverty, but the lack of knowledge, skills and the will. To get rid of poverty, we must not only focus on making money, but also equipping the minds.
“綠水青山就是金山銀山。”在習(xí)近平總書記看來,綠色生態(tài)是最大財富、最大優(yōu)勢、最大品牌,“只要勤勞肯干,守著綠水青山一定能收獲金山銀山”,“人不負青山,青山定不負人”。
"Green water and green mountains are golden mountains and silver mountains." In the view of General Secretary Xi Jinping, ecology is the greatest wealth, advantage, and brand. "As long as you are diligent and willing to work hard, and protect our lush waters and lush mountains, you will definitely reap huge fruits." "When people live up to the green hills, the green hills will live up to the people."
“要想富,先修路?!边@句樸實的話語不僅在中國盡人皆知,而且成為世界上很多國家總結(jié)中國經(jīng)驗最常見的引用語之一。貧困地區(qū)要脫貧致富,改善交通等基礎(chǔ)設(shè)施條件很重要。
"If you want to get rich, build roads first." The saying is not only well-known in China, but becomes popular across the world. It is mostly quoted when people summarize China’s experience. For poor areas to get rich, improving infrastructure of great importance.
如今在中國許許多多地方,在脫貧攻堅的一個個戰(zhàn)場,我們可以發(fā)現(xiàn):一聲聲賣力吆喝、一次次點擊下單、一單單物流速遞……電子商務(wù)正在為脫貧攻堅、鄉(xiāng)村振興注入巨大活力;科技助農(nóng)、智慧農(nóng)業(yè),為三農(nóng)提質(zhì)增效,讓更多群眾搭上“數(shù)字快車”,擺脫貧困,步入小康。
From on-line promotions, orders, to express deliveries: e-commerce has injected great vitality in rural revitalization and the battle against poverty. Science, technology, and smart agriculture improve the quality and efficiency of agriculture. More people are now on the "digital express" bound for a well-off society.
“脫貧、全面小康、現(xiàn)代化,一個民族都不能少。”脫貧攻堅本來就是一場硬仗,而深度貧困地區(qū)脫貧攻堅是這場硬仗中的硬仗。在脫貧攻堅主戰(zhàn)場,每一個奮斗者都在沖刺中實現(xiàn)價值,每個黨員干部都在奮斗中踐行使命,全社會都在支援中凝聚合力,力爭攻克最后的貧困堡壘。
“When combating poverty and striving for a well-off society and modernization, not a single ethnic group should be left behind.” Fighting against poverty is tough; fighting against poverty in impoverished areas is the toughest. In the battlefield of poverty alleviation, every fighter realizes their value in the sprint, every party member and cadre fulfills their mission in the fight, and the whole society joins forces to conquer the last fortress of poverty.